N3语法讨论组 加入小组

50个成员 137个话题 创建时间:2016-10-13

にしたら、にしてみれば、にすれば

发表于 09-06 277 次查看

1)

にしたら、にしてみれば、にすれば,这三个语法意思差不多,使用上有区别吗?

2)

大人には簡単でも、子供にしたら難しいでしょう。

这里的にしたら,能不能用にしてみれば、にすれば替换呢?

 

2回复
  • 2楼 retert 09-06

    にしたら:接在表示人的名词后,表示“站在他的角度来说”的意思。用于站在别人的角度上推测其人的想法。不能用于有关说话人本身的立场。

     

    にしてみれば:接在表示人的名词后,表示“对于该人来说”的意思。用于说明该人与其他人相比有不同看法的时候。也可以说“にしてみたら”。

  • 3楼 林梓岸 09-06

    同学你好。回复晚了,非常抱歉。

    这个语法其实还是比较相似的,都是表示站在别人的立场或者从别人的角度来推测该人对某件事情的看法。

    一般都是往人身上用的,没生命的那当然也用不了。

    比如「彼女にしたら、私たちの親切はかえって迷惑かもしれない」。就表示站在这个人立场来推测这个人对这件事情的想法。

    如果说「彼女にすれば、私たちの新設はかえって迷惑かもしれない」也并非不可以,就是站在人家的角度去猜一下人家是怎么想的。

    比如「学生にしたら夏休みは長いほうがいい」

    「学生にすれば夏休みは長いほうがいい」意思是一样的。

    所以同学那句话,换一下也并非不可以。

    这里其实无非就是「たら」和「ば」的一个小区别。「たら」咱们以前学过,感觉适用范围比较广,而「ば」的话,感觉好像要求多一些。举一个例子。

    「雨が降ったら、運動会は中止だ」

    「雨が降れば、体育館で行います」

    上面那个给人感觉好像是客观一些,下面这个给人感觉好像是有人的意志在里哈。

    所以,基本就是这样吧。

    希望对同学有帮助。

    • Miyamo 09-07
      谢谢老师。 另外,这几个语法都表示,从不同的人的角度来看结果是有所不同的。 但是上面同学说的にしてみれば,用于说明该人与其他人相比有不同看法的时候。 にしたら、にすれば,用于站在别人的角度上推测其人的想法。(并没说与其他人相比有不同看法 很矛盾...感觉被绕进去了
    • 林梓岸 09-07
      回复 Miyamo:其实这俩意思就是差不多的。可以互换。学生にすれば宿題がないほうがいいです。也可以说学生にしたら宿題がないほうがいいです。
    • Miyamo 09-07
      回复 林梓岸:学生にしてみれば宿題がないほうがいいです。也可以吧?
    • 林梓岸 09-07
      回复 Miyamo:可以的。
    • Miyamo 09-07
      回复 林梓岸:好的,谢谢老师
发表回复
你还没有登录,请先登录注册