N3读解讨论组 加入小组

9个成员 10个话题 创建时间:2016-10-13

科学者と頭

发表于 07-06 237 次查看

寺田寅彦の随筆に『科学者と頭』というのがある。科学者になるには、頭がよくなければならない。これは誰でも考え、描く科学者としての命題であろう。これに対し、寅彦は「科学者は頭が悪くなくてはいけない」と論じている。

请问:(1)「というの」后面是不是省略了「随筆」?还是说「の」代替了「随筆」?

(2)「描く」的假名是「えがく」还是「かく」?

(3)「科学者は頭が悪くなくてはいけない」意译的话是不是“只有不聪明的人才能成为科学家”?

1回复
  • 2楼 林梓岸 07-09

    同学你好。

    (1)随筆に~というのがある。就表示在随笔里有这样一个东西。这个东西可能就是其中一篇随笔?或者其中一篇文章?但省略肯定是不对的如果说是省略了,那岂不是要变成「というの随筆がある」的形式了?这显然是不对的。

    (2)かく一般多指具体的吧。えがく一般多指抽象的。有描绘的感觉。这里应该是えがく吧我认为。

    (3)「悪い」是坏的意思,「悪くない」为不坏,「てはいけない」是不可以的意思。「悪くなくてはいけない」呢?

    「頭が悪くてはいけない」表示不可以笨,就是要聪明,而「頭が悪くなくてはいけない」就是不可以不笨,那就是要笨咯。所以你的翻译是对的。

发表回复
你还没有登录,请先登录注册